Boris Pasternak nasceu a 10 de Fevereiro de 1890,
Em 1958 ganhou o Prémio Nobel de Literatura, mas não foi autorizado a recebê-lo por razões políticas.
Aqui vos deixo este belo poema de Pasternak, numa tradução de Haroldo de Campos:
Definição de Poesia
Um risco maduro de assobio.
O trincar do gelo comprimido.
A noite, a folha sob o granizo.
Rouxinóis num dueto desafio.
Um doce ervilhal abandonado
A dor do universo numa fava.
Fígaro: das estantes e flautas -
Geada no canteiro, tombado.
Tudo o que para a noite releva
Nas funduras da casa de banho,
Trazer para o jardim uma estrela
Nas palmas húmidas, tiritando.
Mormaço: como pranchas na água,
Mais raso. Céu de bétulas, turvo.
Se dirá que as estrelas gargalham,
E no entanto o universo está surdo.
(José Amaral)
5 comentários:
António Aleixo in "Este livro que vos deixo", hoje diria:
"Não tenho vistas largas
nem grade sabedoria
mas dão-me certos blogues
lições de filosofia"
Isto para dizer que o seu blogue é muito interessante. Obrigado.
Paulo
Não conhecia.
Obrigada pela partilha, pois adorei.
bjs
Paulo
Quem tem de agradecer sou eu pelas suas palavras elogiosas.
Não conhecia o seu blog, mas vou adicioná-lo à minha lista.
Abraço
Isabel
quem agradece sou eu por te ver aqui sempre que podes.
Bjo
Obrigado.
Paulo
Enviar um comentário